法语中的标点符号与英语有一些重要的不同之处,主要体现在使用规则、符号形式和位置等方面。以下是一些主要的区别:
1. 空格的使用
·法语:在某些标点符号之前需要加空格,例如:
o分号(;)、冒号(:)、问号(?)、感叹号(!):这些标点符号前面应有一个空格。
o例子:C'est une question ? (这是一个问题?)。
·英语:这些标点符号前面不需要加空格。
o例子:Is this a question?
2. 引号的形式
·法语:使用 « »(法语引号)作为引号,通常在引号内加空格。
o例子:Il a dit : « Bonjour ».
·英语:使用双引号 “ ”或单引号 ‘ ’,不需要额外空格。
o例子:He said, “Hello.”
3. 句点和逗号
·法语:数字中的小数点用 逗号表示,而千位分隔符用 空格或 点表示。
o例子:1 234,56(表示一千二百三十四点五十六)。
·英语:使用 点表示小数,逗号表示千位分隔符。
o例子:1,234.56。
4. 括号的使用
·法语:括号前后常加空格。
o例子:Il a dit (comme il l'a expliqué) que c'était important.
·英语:括号前后通常不加空格。
o例子:He said (as he explained) that it was important.
5. 省略号
·法语:省略号使用 三点(…),在某些情况下也可以在前面加空格。
o例子:Il a commencé à parler… puis il s'est tu.
·英语:省略号同样使用三点(...),但通常不加空格。
o例子:He started to speak... then he fell silent.
还没有评论,来说两句吧...